TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:44:54 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十一冊 No. 1341《大威德陀羅尼經》CBETA 電子佛典 V1.21 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhất sách No. 1341《Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.21 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1341 大威德陀羅尼經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 21, No. 1341 Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.21, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大威德陀羅尼經卷第十一 Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh quyển đệ thập nhất     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 於中何者是五種痛斷。見佛痛斷。聞法痛斷。 ư trung hà giả thị ngũ chủng thống đoạn 。kiến Phật thống đoạn 。văn Pháp thống đoạn 。 見僧痛斷。法中順行痛斷。一切法寂滅痛斷。 kiến tăng thống đoạn 。Pháp trung thuận hạnh/hành/hàng thống đoạn 。nhất thiết pháp tịch diệt thống đoạn 。 是為五痛斷。復有餘五斷諸痛。何等為五。 thị vi/vì/vị ngũ thống đoạn 。phục hưũ dư ngũ đoạn chư thống 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 善知識者斷諸痛。不生煩惱處者斷諸痛。 thiện tri thức giả đoạn chư thống 。bất sanh phiền não xứ/xử giả đoạn chư thống 。 勸持禁戒斷諸痛。不作無間業斷諸痛。 khuyến trì cấm giới đoạn chư thống 。bất tác Vô gián nghiệp đoạn chư thống 。 滅諸有斷諸痛。是為五斷諸痛。復別有五種斷諸痛。 diệt chư hữu đoạn chư thống 。thị vi/vì/vị ngũ đoạn chư thống 。phục biệt hữu ngũ chủng đoạn chư thống 。 何等為五。商人方便善成就斷諸痛。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。thương nhân phương tiện thiện thành tựu đoạn chư thống 。 於國中隨意而住斷諸痛。孝順養父母斷諸痛。 ư quốc trung tùy ý nhi trụ/trú đoạn chư thống 。hiếu thuận dưỡng phụ mẫu đoạn chư thống 。 捨家出家為菩提斷諸痛。捨諸欲斷諸痛。 xả gia xuất gia vi/vì/vị Bồ-đề đoạn chư thống 。xả chư dục đoạn chư thống 。 是為五種斷諸痛。 thị vi/vì/vị ngũ chủng đoạn chư thống 。 於中何者是五闇。五無間業為闇。何等為五。 ư trung hà giả thị ngũ ám 。ngũ Vô gián nghiệp vi/vì/vị ám 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 殺母。害父。殺阿羅漢。破和合僧。 sát mẫu 。hại phụ 。sát A-la-hán 。phá hòa hợp tăng 。 惡心出如來血。此等為五闇。復有五生趣闇何等為五。 ác tâm xuất Như Lai huyết 。thử đẳng vi/vì/vị ngũ ám 。phục hưũ ngũ sanh thú ám hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 地獄闇。畜生闇。閻羅世闇。 địa ngục ám 。súc sanh ám 。Diêm La thế ám 。 生不閑處闇被他欺闇。是為五闇。 sanh bất nhàn xứ ám bị tha khi ám 。thị vi/vì/vị ngũ ám 。 於中何者為五闇盲處。取我是闇盲處。 ư trung hà giả vi/vì/vị ngũ ám manh xứ/xử 。thủ ngã thị ám manh xứ/xử 。 於欲中極生貪著為闇盲。懶墯懈怠為闇盲。 ư dục trung cực sanh tham trước vi/vì/vị ám manh 。lại 墯giải đãi vi/vì/vị ám manh 。 多睡眠處為闇盲。未至方處為闇盲。 đa thụy miên xứ/xử vi/vì/vị ám manh 。vị chí phương xứ/xử vi/vì/vị ám manh 。 此為五闇盲於中何者為五速疾波浪。瞋恚為速疾波浪。 thử vi/vì/vị ngũ ám manh ư trung hà giả vi/vì/vị ngũ tốc tật ba lãng 。sân khuể vi/vì/vị tốc tật ba lãng 。 得四禪者若作想言。我是羅漢。 đắc tứ Thiền giả nhược/nhã tác tưởng ngôn 。ngã thị La-hán 。 我慢自高是速疾波浪。 ngã mạn tự cao thị tốc tật ba lãng 。 小姓攝受未曾得者已得故速疾波浪。持戒因戒起慢是速疾波浪。 tiểu tính nhiếp thọ vị tằng đắc giả dĩ đắc cố tốc tật ba lãng 。trì giới nhân giới khởi mạn thị tốc tật ba lãng 。 不滅煩惱故於有為中攝受速疾波浪。 bất diệt phiền não cố ư hữu vi trung nhiếp thọ tốc tật ba lãng 。 此為五速疾波浪。 thử vi/vì/vị ngũ tốc tật ba lãng 。 於中何者是五羅剎淵。無明為淵。睡眠為淵。 ư trung hà giả thị ngũ La-sát uyên 。vô minh vi/vì/vị uyên 。thụy miên vi/vì/vị uyên 。 生死流轉為淵。無智淵。愛淵。 sanh tử lưu chuyển vi/vì/vị uyên 。vô trí uyên 。ái uyên 。 於此之中為第一淵。若於三界流轉於彼。 ư thử chi trung vi/vì/vị đệ nhất uyên 。nhược/nhã ư tam giới lưu chuyển ư bỉ 。 此五淵中何者是五種羅剎。惡知識羅剎。不閑處生羅剎。 thử ngũ uyên trung hà giả thị ngũ chủng La-sát 。ác tri thức La-sát 。bất nhàn xứ sanh La-sát 。 親承婦女羅剎不善思念羅剎。我想羅剎。 thân thừa phụ nữ La-sát bất thiện tư niệm La-sát 。ngã tưởng La-sát 。 是為五羅剎淵。於彼五羅剎淵中。 thị vi/vì/vị ngũ La-sát uyên 。ư bỉ ngũ La-sát uyên trung 。 業者所謂承事婦女也。 nghiệp giả sở vị thừa sự phụ nữ dã 。 於中何者是難度五波浪行。 ư trung hà giả thị nạn/nan độ ngũ ba lãng hạnh/hành/hàng 。 欲界難度波浪行。色界難度波浪行。無色界難度波浪行。 dục giới nạn/nan độ ba lãng hạnh/hành/hàng 。sắc giới nạn/nan độ ba lãng hạnh/hành/hàng 。vô sắc giới nạn/nan độ ba lãng hạnh/hành/hàng 。 若此三界不觀察不正念難度波浪行。 nhược/nhã thử tam giới bất quan sát bất chánh niệm nạn/nan độ ba lãng hạnh/hành/hàng 。 彼不正念眾生樂求時不能知處。 bỉ bất chánh niệm chúng sanh lạc/nhạc cầu thời bất năng trai xứ/xử 。 是為五難度波浪行。何故言難度波浪行。然彼難起難住處。 thị vi/vì/vị ngũ nạn/nan độ ba lãng hạnh/hành/hàng 。hà cố ngôn nạn/nan độ ba lãng hạnh/hành/hàng 。nhiên bỉ nạn/nan khởi nạn/nan trụ xứ 。 是故言波浪行。 thị cố ngôn ba lãng hạnh/hành/hàng 。 於中何者是五乏少處。戒乏少。多聞乏少。 ư trung hà giả thị ngũ phạp thiểu xứ/xử 。giới phạp thiểu 。đa văn phạp thiểu 。 世間果報乏少。閑處生乏少。善知識乏少。 thế gian quả báo phạp thiểu 。nhàn xứ sanh phạp thiểu 。thiện tri thức phạp thiểu 。 此為五乏少處。於彼五乏少中。 thử vi/vì/vị ngũ phạp thiểu xứ/xử 。ư bỉ ngũ phạp thiểu trung 。 多聞乏少於一切處最為乏少。 đa văn phạp thiểu ư nhất thiết xứ/xử tối vi/vì/vị phạp thiểu 。 多聞比丘者捨離一切障蓋諸法。一切邪道皆能除滅。出生一切白淨諸法。 đa văn bỉ khâu giả xả ly nhất thiết chướng cái chư Pháp 。nhất thiết tà đạo giai năng trừ diệt 。xuất sanh nhất thiết bạch tịnh chư Pháp 。 於諸佛所而不遠住。於佛菩提而不捨離。 ư chư Phật sở nhi bất viễn trụ/trú 。ư Phật Bồ-đề nhi bất xả ly 。 最為近住。何者在近。如上座舍利弗如大目連。 tối vi/vì/vị cận trụ 。hà giả tại cận 。như Thượng tọa Xá-lợi-phất như Đại Mục liên 。 如上座須菩提。如汝阿難比丘。阿難。 như Thượng tọa Tu-bồ-đề 。như nhữ A-nan Tỳ-kheo 。A-nan 。 如是多聞比丘當不生地獄中。亦不生畜生中。 như thị đa văn bỉ khâu đương bất sanh địa ngục trung 。diệc bất sanh súc sanh trung 。 亦不生閻羅世。在所生處於一切處恒有大智。 diệc bất sanh Diêm La thế 。tại sở sanh xứ ư nhất thiết xứ/xử hằng hữu đại trí 。 有何大智。彼大智者。所謂不作五無間業。 hữu hà đại trí 。bỉ Đại trí giả 。sở vị bất tác ngũ Vô gián nghiệp 。 多聞比丘能散憂悲苦惱。 đa văn bỉ khâu năng tán ưu bi khổ não 。 所有毒箭最大瞋恚亦能拔斷。無有現在及未來世。 sở hữu độc tiễn tối Đại sân khuể diệc năng bạt đoạn 。vô hữu hiện tại cập vị lai thế 。 無有功德不入身者。是故阿難。欲取我教者。 vô hữu công đức bất nhập thân giả 。thị cố A-nan 。dục thủ ngã giáo giả 。 應當勤求多聞。比丘勤求之時。當作三事當受正法。 ứng đương cần cầu đa văn 。Tỳ-kheo cần cầu chi thời 。đương tác tam sự đương thọ/thụ chánh pháp 。 他生疑惑即能除散。彼等決定。 tha sanh nghi hoặc tức năng trừ tán 。bỉ đẳng quyết định 。 因彼諸修多羅而取涅槃。此多聞因。比丘。若勤求多聞時。 nhân bỉ chư tu-đa-la nhi thủ Niết-Bàn 。thử đa văn nhân 。Tỳ-kheo 。nhược/nhã cần cầu đa văn thời 。 當取四法。何等為四。能令他住彼多聞中。 đương thủ tứ pháp 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。năng lệnh tha trụ/trú bỉ đa văn trung 。 能說種種語義諸天不捨。亦不殺生。巧知業報。 năng thuyết chủng chủng ngữ nghĩa chư Thiên bất xả 。diệc bất sát sanh 。xảo tri nghiệp báo 。 是等為四。比丘求多聞時。當取五處。何等為五。 thị đẳng vi/vì/vị tứ 。Tỳ-kheo cầu đa văn thời 。đương thủ ngũ xứ/xử 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 取命終時心念諸法。此處捨身已上生善處。 thủ mạng chung thời tâm niệm chư Pháp 。thử xứ xả thân dĩ thượng sanh thiện xứ 。 以諸法義令天歡欣。不被天人之所輕賤。 dĩ chư pháp nghĩa lệnh Thiên hoan hân 。bất bị Thiên Nhân chi sở khinh tiện 。 彼處捨身還生人間。不墮地獄畜生及閻羅世。 bỉ xứ xả thân hoàn sanh nhân gian 。bất đọa địa ngục súc sanh cập Diêm La thế 。 生人中已。以般若行當作國王。何以故。阿難。 sanh nhân trung dĩ 。dĩ át-nhã hạnh/hành/hàng đương tác Quốc Vương 。hà dĩ cố 。A-nan 。 如來說此一切施中最為第一。所謂法施。 Như Lai thuyết thử nhất thiết thí trung tối vi đệ nhất 。sở vị pháp thí 。 能作如法治世王已。當受大果報。 năng tác như pháp trì thế Vương dĩ 。đương thọ/thụ Đại quả báo 。 多諸眷屬有大智慧。於王治中能正思惟。 đa chư quyến chúc hữu đại trí tuệ 。ư Vương trì trung năng chánh tư duy 。 如是次第以五法故當得多聞。於諸天人無輕賤想。 như thị thứ đệ dĩ ngũ pháp cố đương đắc đa văn 。ư chư Thiên Nhân vô khinh tiện tưởng 。 是故若有智比丘。於多聞中應作勤求。 thị cố nhược hữu trí Tỳ-kheo 。ư đa văn trung ưng tác cần cầu 。 於中何者是無乏少處。多聞為無乏少處。阿難。 ư trung hà giả thị vô phạp thiểu xứ/xử 。đa văn vi/vì/vị vô phạp thiểu xứ/xử 。A-nan 。 近多聞故當近般若。近般若故。 cận đa văn cố đương cận Bát-nhã 。cận Bát-nhã cố 。 於一切煩惱中不被蹴蹹。於多聞處有如是果而不自高。 ư nhất thiết phiền não trung bất bị xúc 蹹。ư đa văn xứ/xử hữu như thị quả nhi bất tự cao 。 亦無瞋恚及與毒結。不作調戲亦無放逸。 diệc vô sân khuể cập dữ độc kết/kiết 。bất tác điều hí diệc vô phóng dật 。 曾不輕躁審諦安詳。不作毒害及我慢事。 tằng bất khinh táo thẩm đế an tường 。bất tác độc hại cập ngã mạn sự 。 無有恐怖亦不怯弱。至諸大眾無有畏懼。 vô hữu khủng bố diệc bất khiếp nhược 。chí chư Đại chúng vô hữu úy cụ 。 於大眾中不作輕躁。若他所問能為解釋。 ư Đại chúng trung bất tác khinh táo 。nhược/nhã tha sở vấn năng vi/vì/vị giải thích 。 以善言辭令彼滿足。又令大眾皆悉歡喜。不為諸欲所牽。 dĩ thiện ngôn từ lệnh bỉ mãn túc 。hựu lệnh Đại chúng giai tất hoan hỉ 。bất vi/vì/vị chư dục sở khiên 。 亦復不為瞋恚所牽。亦復不為愚癡所牽。 diệc phục bất vi/vì/vị sân khuể sở khiên 。diệc phục bất vi/vì/vị ngu si sở khiên 。 亦復不為貪心所牽。他輕慢已而不愧赧。 diệc phục bất vi/vì/vị tham tâm sở khiên 。tha khinh mạn dĩ nhi bất quý noản 。 得他讚歎亦不自高。得舌根業其舌軟薄。 đắc tha tán thán diệc bất tự cao 。đắc thiệt căn nghiệp kỳ thiệt nhuyễn bạc 。 言辭吐納音旨典正。於辯論中無能過者。眾人遵仰。 ngôn từ thổ nạp âm chỉ điển chánh 。ư biện luận trung vô năng quá/qua giả 。chúng nhân tuân ngưỡng 。 統御大眾善能教示。常有諸天隨護而行。 thống ngự Đại chúng thiện năng giáo thị 。thường hữu chư Thiên tùy hộ nhi hạnh/hành/hàng 。 常為他人智慧施主。及禁戒施主。布施施主。 thường vi/vì/vị tha nhân trí tuệ thí chủ 。cập cấm giới thí chủ 。bố thí thí chủ 。 生天施主。涅槃施主。如是之等所說功德。 sanh thiên thí chủ 。Niết-Bàn thí chủ 。như thị chi đẳng sở thuyết công đức 。 於中所作能施正法。能令住功德中。阿難。 ư trung sở tác năng thí chánh pháp 。năng lệnh trụ/trú công đức trung 。A-nan 。 是故多聞能作最勝施主。當為與樂施主。 thị cố đa văn năng tác tối thắng thí chủ 。đương vi/vì/vị dữ lạc/nhạc thí chủ 。 乃至能與涅槃施主亦復能作善行施主。 nãi chí năng dữ Niết-Bàn thí chủ diệc phục năng tác thiện hạnh/hành/hàng thí chủ 。 以彼般若少布施故能使增多。心不怯弱亦不輕薄。 dĩ bỉ Bát-nhã thiểu bố thí cố năng sử tăng đa 。tâm bất khiếp nhược diệc bất khinh bạc 。 彼等他人無作惡者亦不違背。於作教師。 bỉ đẳng tha nhân vô tác ác giả diệc bất vi bội 。ư tác giáo sư 。 說言具足能攝正法。於他問難報答斷絕。如來。 thuyết ngôn cụ túc năng nhiếp chánh pháp 。ư tha vấn nạn/nan báo đáp đoạn tuyệt 。Như Lai 。 為如是等諸善丈夫大利益故轉大法輪。阿難。 vi/vì/vị như thị đẳng chư thiện trượng phu Đại lợi ích cố chuyển Đại Pháp luân 。A-nan 。 是故若見如是諸功德已。應求多聞。作是語已。 thị cố nhược/nhã kiến như thị chư công đức dĩ 。ưng cầu đa văn 。tác thị ngữ dĩ 。 長老阿難。白佛言。世尊。 Trưởng-lão A-nan 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若如來已說此多聞功能者。世尊。若有令住於多聞中。 nhược như lai dĩ thuyết thử đa văn công năng giả 。Thế Tôn 。nhược hữu lệnh trụ/trú ư đa văn trung 。 彼當得幾所善根。作如是語已。佛告長老阿難。 bỉ đương đắc kỷ sở thiện căn 。tác như thị ngữ dĩ 。Phật cáo Trưởng-lão A-nan 。 阿難若然者我為汝作譬喻。 A-nan nhược/nhã nhiên giả ngã vi/vì/vị nhữ tác thí dụ 。 智者以譬喻得解義語。阿難。此三千大千世界。 trí giả dĩ thí dụ đắc giải nghĩa ngữ 。A-nan 。thử tam thiên đại thiên thế giới 。 所有若樹若草若木。乃至一指大踊出者。 sở hữu nhược/nhã thụ/thọ nhược/nhã thảo nhược/nhã mộc 。nãi chí nhất chỉ Đại dũng xuất giả 。 假使彼等一切皆有具足葉花果實。於彼中若有一指大踊出草。 giả sử bỉ đẳng nhất thiết giai hữu cụ túc diệp hoa quả thật 。ư bỉ trung nhược hữu nhất chỉ Đại dũng xuất thảo 。 彼還生若干果實。猶如恒河中沙。 bỉ hoàn sanh nhược can quả thật 。do như Hằng hà trung sa 。 然彼所有芽。假使從地踊二指大。彼還有生若干果。 nhiên bỉ sở hữu nha 。giả sử tùng địa dũng/dõng nhị chỉ Đại 。bỉ hoàn hữu sanh nhược can quả 。 猶如有二恒河中沙。 do như hữu nhị Hằng hà trung sa 。 如是次第第三指大踊出。所有指還有若干。 như thị thứ đệ đệ tam chỉ Đại dũng xuất 。sở hữu chỉ hoàn hữu nhược can 。 彼木還有三恒河沙等果。阿難。於汝意云何。 bỉ mộc hoàn hữu tam hằng hà sa đẳng quả 。A-nan 。ư nhữ ý vân hà 。 彼等果樹豈可能取邊數以不。阿難報言。不也世尊。佛復言。阿難。 bỉ đẳng quả thụ/thọ khởi khả năng thủ biên số dĩ bất 。A-nan báo ngôn 。bất dã Thế Tôn 。Phật phục ngôn 。A-nan 。 能得彼木一指大有者。所有果可有取邊數。 năng đắc bỉ mộc nhất chỉ Đại hữu giả 。sở hữu quả khả hữu thủ biên số 。 於彼等所有福聚不可得邊數。 ư bỉ đẳng sở hữu phước tụ bất khả đắc biên số 。 若有善男子善女人。乃至為他說四句偈等。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。nãi chí vi/vì/vị tha thuyết tứ cú kệ đẳng 。 以不染著心不求果報心。住為利益事故。云何此等眾生。 dĩ ất nhiễm trước tâm bất cầu quả báo tâm 。trụ/trú vi/vì/vị lợi ích sự cố 。vân hà thử đẳng chúng sanh 。 因此法施。願當得須陀洹果。 nhân thử pháp thí 。nguyện đương đắc Tu-đà-hoàn quả 。 乃至當得阿羅漢果。假令乃至發菩提心。乃至發攝受心。 nãi chí đương đắc A-la-hán quả 。giả lệnh nãi chí phát Bồ-đề tâm 。nãi chí phát nhiếp thọ tâm 。 為他說勸受。乃至受四句偈等。 vi/vì/vị tha thuyết khuyến thọ/thụ 。nãi chí thọ/thụ tứ cú kệ đẳng 。 此為前福德譬喻。所有已當受者。百分不及一。 thử vi/vì/vị tiền phước đức thí dụ 。sở hữu dĩ đương thọ/thụ giả 。bách phân bất cập nhất 。 千分不及一。俱胝百千分不及一。不可算數。 thiên phần bất cập nhất 。câu-chi bách thiên phần bất cập nhất 。bất khả toán số 。 阿僧祇不及一。 a-tăng-kì bất cập nhất 。 歌羅分數分譬喻分優波尼沙陀分不及一。如是彼善男子當生善根。 Ca la phần số phần thí dụ phần ưu ba ni sa đà phần bất cập nhất 。như thị bỉ Thiện nam tử đương sanh thiện căn 。 若當令他住於多聞中。乃至四句偈中。作如是語已。 nhược/nhã đương lệnh tha trụ/trú ư đa văn trung 。nãi chí tứ cú kệ trung 。tác như thị ngữ dĩ 。 長老阿難。白佛言。希有世尊。乃至世尊善說。 Trưởng-lão A-nan 。bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。nãi chí Thế Tôn thiện thuyết 。 善男子善女人。當於法及法師邊。當云何作尊重。 Thiện nam tử thiện nữ nhân 。đương ư Pháp cập Pháp sư biên 。đương vân hà tác tôn trọng 。 作如是語已。佛告長老阿難言。阿難。 tác như thị ngữ dĩ 。Phật cáo Trưởng-lão A-nan ngôn 。A-nan 。 莫令眾生不尊重不欲法。阿難復白言。世尊。 mạc lệnh chúng sanh bất tôn trọng bất dục pháp 。A-nan phục bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我欲法當於法中作尊重。今欲作尊重。 ngã dục pháp đương ư Pháp trung tác tôn trọng 。kim dục tác tôn trọng 。 而我今者共世尊朋友以來。未聞如是法。然我世尊。 nhi ngã kim giả cọng Thế Tôn bằng hữu dĩ lai 。vị Văn như thị Pháp 。nhiên ngã Thế Tôn 。 然我今當作如是尊重。世尊。 nhiên ngã kim đương tác như thị tôn trọng 。Thế Tôn 。 若諸外道若善男子善女人。當作尊重者。世尊。 nhược/nhã chư ngoại đạo nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。đương tác tôn trọng giả 。Thế Tôn 。 若有少分求樂住於食前。貧家所生。卑賤家中生。 nhược hữu thiểu phần cầu lạc/nhạc trụ/trú ư thực tiền 。bần gia sở sanh 。ti tiện gia trung sanh 。 出家當欲得法。彼等雖復求佛法而行。然世尊。 xuất gia đương dục đắc pháp 。bỉ đẳng tuy phục cầu Phật Pháp nhi hạnh/hành/hàng 。nhiên Thế Tôn 。 彼等所有真卑小下賤體。彼等決當示現。世尊。 bỉ đẳng sở hữu chân ti tiểu hạ tiện thể 。bỉ đẳng quyết đương thị hiện 。Thế Tôn 。 但我今為自利益問。我等云何住。作如是語已。 đãn ngã kim vi/vì/vị tự lợi ích vấn 。ngã đẳng vân hà trụ/trú 。tác như thị ngữ dĩ 。 佛告長老阿難言。阿難。於此中若當欲法者。 Phật cáo Trưởng-lão A-nan ngôn 。A-nan 。ư thử trung nhược/nhã đương dục pháp giả 。 若善男子善女人。當受持讀誦教。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。đương thọ trì đọc tụng giáo 。 若欲詣向和上阿闍梨邊。至已應如是欲問佛語言。 nhược/nhã dục nghệ hướng hòa thượng A-xà-lê biên 。chí dĩ ưng như thị dục vấn Phật ngữ ngôn 。 隨彼所止行處。若為彼教處。 tùy bỉ sở chỉ hành xử 。nhược/nhã vi/vì/vị bỉ giáo xứ/xử 。 彼應從彼邊而乞依止雖有減十夏。若有十二夏。 bỉ ưng tòng bỉ biên nhi khất y chỉ tuy hữu giảm thập hạ 。nhược hữu thập nhị hạ 。 但為法尊重故。應當受彼依止。何以故。 đãn vi/vì/vị Pháp tôn trọng cố 。ứng đương thọ/thụ bỉ y chỉ 。hà dĩ cố 。 雖復如來說五夏比丘不須依止。但為彼第一於欲法中尊重。 tuy phục Như Lai thuyết ngũ hạ Tỳ-kheo bất tu y chỉ 。đãn vi/vì/vị bỉ đệ nhất ư dục pháp trung tôn trọng 。 何以故。彼欲學故。阿難。於彼時彼阿闍梨。 hà dĩ cố 。bỉ dục học cố 。A-nan 。ư bỉ thời bỉ A-xà-lê 。 當應如是與依止。雖不合與依止。 đương ưng như thị dữ y chỉ 。tuy bất hợp dữ y chỉ 。 若如是若如教若當得利。若教授令莫放逸。令具威儀。 nhược như thị nhược như giáo nhược/nhã đương đắc lợi 。nhược/nhã giáo thọ lệnh mạc phóng dật 。lệnh cụ uy nghi 。 應當如是勸教。彼應當如是與依止。 ứng đương như thị khuyến giáo 。bỉ ứng đương như thị dữ y chỉ 。 如是諸法具足比丘者與他依止。彼當善能依止。 như thị chư pháp cụ túc Tỳ-kheo giả dữ tha y chỉ 。bỉ đương thiện năng y chỉ 。 若如是莊嚴文字句能與依止者。 nhược như thị trang nghiêm văn tự cú năng dữ y chỉ giả 。 雖復有比丘百夏。然不知如是文字句莊嚴。 tuy phục hưũ Tỳ-kheo bách hạ 。nhiên bất tri như thị văn tự cú trang nghiêm 。 彼應當他邊受依止。彼復何能與他依止。 bỉ ứng đương tha biên thọ/thụ y chỉ 。bỉ phục hà năng dữ tha y chỉ 。 若有比丘未有一夏。然彼有如是法具足。堪有沙門。 nhược hữu Tỳ-kheo vị hữu nhất hạ 。nhiên bỉ hữu như thị pháp cụ túc 。kham hữu Sa Môn 。 然以彼為法有依止。百夏比丘不知此法行。 nhiên dĩ bỉ vi/vì/vị pháp hữu y chỉ 。bách hạ Tỳ-kheo bất tri thử pháp hạnh/hành/hàng 。 彼當應受依止。然若有比丘從他受教者。 bỉ đương ưng thọ/thụ y chỉ 。nhiên nhược hữu Tỳ-kheo tòng tha thọ giáo giả 。 應向和上阿闍梨所曾作尊重。當應隨順。彼欲受教者。 ưng hướng hòa thượng A-xà-lê sở tằng tác tôn trọng 。đương ưng tùy thuận 。bỉ dục thọ giáo giả 。 住在和上阿闍梨前。不得現示齒應不得交脚。 trụ tại hòa thượng A-xà-lê tiền 。bất đắc hiện thị xỉ ưng bất đắc giao cước 。 應不得觀脚。應不得舉脚。應不得動脚。 ưng bất đắc quán cước 。ưng bất đắc cử cước 。ưng bất đắc động cước 。 應不得舉踝。應不得高處坐。不問不應語。 ưng bất đắc cử hõa 。ưng bất đắc cao xứ/xử tọa 。bất vấn bất ưng ngữ 。 若有語不得違背。於阿闍梨邊常須觀看面。 nhược hữu ngữ bất đắc vi bội 。ư A-xà-lê biên thường tu quán khán diện 。 彼若住處住三肘遠。不得在上風亦不得坐。 bỉ nhược/nhã trụ/trú xứ trụ tam trửu viễn 。bất đắc tại thượng phong diệc bất đắc tọa 。 若得教然後坐已。於阿闍梨邊當生慈心。 nhược/nhã đắc giáo nhiên hậu tọa dĩ 。ư A-xà-lê biên đương sanh từ tâm 。 欲受教者應先誦。舊者誦法已。於法中所有疑處。 dục thọ giáo giả ưng tiên tụng 。cựu giả tụng Pháp dĩ 。ư Pháp trung sở hữu nghi xứ/xử 。 於先乞求解釋然後受教。受已右膝著地。 ư tiên khất cầu giải thích nhiên hậu thọ giáo 。thọ/thụ dĩ hữu tất trước địa 。 以二手執師足。禮師已然後而去。 dĩ nhị thủ chấp sư túc 。lễ sư dĩ nhiên hậu nhi khứ 。 若彼地方有嶮者。應當背去求平正路。 nhược/nhã bỉ địa phương hữu hiểm giả 。ứng đương bối khứ cầu bình chánh lộ 。 如是行處若彼地方有平正。若禮師足已。 như thị hành xử nhược/nhã bỉ địa phương hữu bình chánh 。nhược/nhã lễ sư túc dĩ 。 面前應却行而去可十肘。遠住於他方禮已。 diện tiền ưng khước hạnh/hành/hàng nhi khứ khả thập trửu 。viễn trụ/trú ư tha phương lễ dĩ 。 所有道處應順彼道行。而彼應作如是念。我阿闍梨在我後。 sở hữu đạo xứ/xử ưng thuận bỉ đạo hạnh/hành/hàng 。nhi bỉ ưng tác như thị niệm 。ngã A-xà-lê tại ngã hậu 。 我更能詣向已。不或時不能非。不能向阿闍梨邊。 ngã cánh năng nghệ hướng dĩ 。bất hoặc thời bất năng phi 。bất năng hướng A-xà-lê biên 。 彼應須知時。應三時至阿闍梨邊。 bỉ ưng tu tri thời 。ưng tam thời chí A-xà-lê biên 。 若不來者應當作如法。 nhược/nhã Bất-lai giả ứng đương tác như pháp 。 若來而不見阿闍梨彼應若以土若以木若以草。應當作記。 nhược/nhã lai nhi bất kiến A-xà-lê bỉ ưng nhược/nhã dĩ độ nhược/nhã dĩ mộc nhược/nhã dĩ thảo 。ứng đương tác kí 。 若阿闍梨在內屋行處。彼應圍遶行處。應頂禮彼行處而去。 nhược/nhã A-xà-lê tại nội ốc hành xử 。bỉ ưng vi nhiễu hành xử 。ưng đảnh lễ bỉ hành xử nhi khứ 。 或復應當作別事。唯除大小便業。 hoặc phục ứng đương tác biệt sự 。duy trừ Đại tiểu tiện nghiệp 。 向阿闍梨不得作麁言。被訶已不得報語。 hướng A-xà-lê bất đắc tác thô ngôn 。bị ha dĩ bất đắc báo ngữ 。 阿闍梨所坐床榻或眠臥處。應當拂拭安隱。 A-xà-lê sở tọa sàng tháp hoặc miên ngọa xứ/xử 。ứng đương phất thức an ổn 。 若整頓已應更作餘事。日在初分應來隨時。隨時來已。 nhược/nhã chỉnh đốn dĩ ưng cánh tác dư sự 。nhật tại sơ phần ưng lai tùy thời 。tùy thời lai dĩ 。 當應問阿闍梨何所須作。阿闍梨入村落。 đương ưng vấn A-xà-lê hà sở tu tác 。A-xà-lê nhập thôn lạc 。 阿闍梨所有衣洗已手已拭畢。已以己衣拭手已。 A-xà-lê sở hữu y tẩy dĩ thủ dĩ thức tất 。dĩ dĩ kỷ y thức thủ dĩ 。 以二手授彼衣。至已正住處應安置。 dĩ nhị thủ thọ/thụ bỉ y 。chí dĩ chánh trụ xứ ưng an trí 。 善作安置。已應與洗面水。於後應安斗篩。 thiện tác an trí 。dĩ ưng dữ tẩy diện thủy 。ư hậu ưng an đẩu si 。 安斗篩已應奉與。應為其覆身。 an đẩu si dĩ ưng phụng dữ 。ưng vi/vì/vị kỳ phước thân 。 次更奉餘衣彼所受用。為彼應作如是敬重。 thứ cánh phụng dư y bỉ sở thọ dụng 。vi/vì/vị bỉ ưng tác như thị kính trọng 。 於阿闍梨前不得棄捨涕唾。於常行處。不得覆兩肩。 ư A-xà-lê tiền bất đắc khí xả thế thóa 。ư thường hành xử 。bất đắc phước lưỡng kiên 。 亦不得覆頭。阿闍梨所在處。於經行處應拂掃治。 diệc bất đắc phước đầu 。A-xà-lê sở tại xứ/xử 。ư kinh hành xứ/xử ưng phất tảo trì 。 應三時洗浴阿闍梨。應三時行水。 ưng tam thời tẩy dục A-xà-lê 。ưng tam thời hạnh/hành/hàng thủy 。 為彼阿闍梨應須乞食。若為阿闍梨所經營處者。 vi/vì/vị bỉ A-xà-lê ưng tu khất thực 。nhược/nhã vi/vì/vị A-xà-lê sở kinh doanh xứ/xử giả 。 能盡身力當作勤劬。當應求為洗鉢若應為洗。 năng tận thân lực đương tác cần cù 。đương ưng cầu vi/vì/vị tẩy Bát-nhã ưng vi/vì/vị tẩy 。 應先洗阿闍梨鉢。後自洗己鉢。若不與洗更不得語。 ưng tiên tẩy A-xà-lê bát 。hậu tự tẩy kỷ bát 。nhược/nhã bất dữ tẩy cánh bất đắc ngữ 。 何以故。阿難。有如是諸比丘。應作如是念。 hà dĩ cố 。A-nan 。hữu như thị chư Tỳ-kheo 。ưng tác như thị niệm 。 如來鉢無有人洗。彼等隨我學已。當應自作。 Như Lai bát vô hữu nhân tẩy 。bỉ đẳng tùy ngã học dĩ 。đương ưng tự tác 。 然如來許彼等。熱時作涼事。寒時作暖事。 nhiên Như Lai hứa bỉ đẳng 。nhiệt thời tác lương sự 。hàn thời tác noãn sự 。 彼當所須者。彼為當應奉。 bỉ đương sở tu giả 。bỉ vi/vì/vị đương ưng phụng 。 亦不應阿闍梨前嚼楊枝。於阿闍梨所有惡事不得向他說。 diệc bất ưng A-xà-lê tiền tước dương chi 。ư A-xà-lê sở hữu ác sự bất đắc hướng tha thuyết 。 遙見阿闍梨應須起迎故。阿難。 dao kiến A-xà-lê ưng tu khởi nghênh cố 。A-nan 。 假使受四句偈處即為阿闍梨。誰邊誦聞四句偈。 giả sử thọ/thụ tứ cú kệ xứ/xử tức vi/vì/vị A-xà-lê 。thùy biên tụng văn tứ cú kệ 。 若讀若抄寫若當聞。彼為彼阿闍梨邊應當敬重。 nhược/nhã độc nhược/nhã sao tả nhược/nhã đương văn 。bỉ vi/vì/vị bỉ A-xà-lê biên ứng đương kính trọng 。 若向阿闍梨邊。若不作如是敬重者。當名不敬重。 nhược/nhã hướng A-xà-lê biên 。nhược/nhã bất tác như thị kính trọng giả 。đương danh bất kính trọng 。 墮於不敬處。住不正道已。當為說不善事。 đọa ư bất kính xứ/xử 。trụ/trú bất chánh đạo dĩ 。đương vi/vì/vị thuyết bất thiện sự 。 然彼不應取。我為教師。何以故。阿難。 nhiên bỉ bất ưng thủ 。ngã vi/vì/vị giáo sư 。hà dĩ cố 。A-nan 。 彼不愛佛說。彼說非法者。不敬重者當為受法。 bỉ bất ái Phật thuyết 。bỉ thuyết phi Pháp giả 。bất kính trọng giả đương vi/vì/vị thọ/thụ Pháp 。 彼亦不得入於僧中。何以故。彼癡人不住正行。 bỉ diệc bất đắc nhập ư tăng trung 。hà dĩ cố 。bỉ si nhân bất trụ chánh hạnh 。 然阿難。諸佛語言正行為真。 nhiên A-nan 。chư Phật ngữ ngôn chánh hạnh vi/vì/vị chân 。 爾時長老阿難涕泣瀝淚。復作如是言。世尊。 nhĩ thời Trưởng-lão A-nan thế khấp lịch lệ 。phục tác như thị ngôn 。Thế Tôn 。 當來世少有彼等眾生。若住於如是行中。亦應作如是念。 đương lai thế thiểu hữu bỉ đẳng chúng sanh 。nhược/nhã trụ/trú ư như thị hạnh/hành/hàng trung 。diệc ưng tác như thị niệm 。 應須住如是行中。然世尊。我當住此行中。 ưng tu trụ/trú như thị hạnh/hành/hàng trung 。nhiên Thế Tôn 。ngã đương trụ/trú thử hạnh/hành/hàng trung 。 世尊若有比丘於阿闍梨邊若和上邊。不生敬重心。 Thế Tôn nhược hữu Tỳ-kheo ư A-xà-lê biên nhược/nhã hòa thượng biên 。bất sanh kính trọng tâm 。 復說不善事。彼當得何果報。佛告言。阿難。 phục thuyết bất thiện sự 。bỉ đương đắc hà quả báo 。Phật cáo ngôn 。A-nan 。 若有比丘於阿闍梨邊若和上邊。 nhược hữu Tỳ-kheo ư A-xà-lê biên nhược/nhã hòa thượng biên 。 不生敬重心者。復為說不善事。彼非須陀洹。 bất sanh kính trọng tâm giả 。phục vi/vì/vị thuyết bất thiện sự 。bỉ phi Tu đà Hoàn 。 彼是凡夫無有智。應當如是說。何以故。阿難。 bỉ thị phàm phu vô hữu trí 。ứng đương như thị thuyết 。hà dĩ cố 。A-nan 。 實有無功德阿闍梨。猶不得向人說。況復有實。阿難。 thật hữu vô công đức A-xà-lê 。do bất đắc hướng nhân thuyết 。huống phục hưũ thật 。A-nan 。 於中彼若為阿闍梨當不作敬重。 ư trung bỉ nhược/nhã vi/vì/vị A-xà-lê đương bất tác kính trọng 。 有一邊地獄名曰尼訶南。於彼處生。彼生己身有四頭。 hữu nhất biên địa ngục danh viết ni ha Nam 。ư bỉ xứ sanh 。bỉ sanh kỷ thân hữu tứ đầu 。 彼中身熾然火焰然猶如火聚。 bỉ trung thân sí nhiên hỏa diệm nhiên do như hỏa tụ 。 彼處有諸虫名曰熾然。口食彼舌根。從彼捨身已。 bỉ xứ hữu chư trùng danh viết sí nhiên 。khẩu thực/tự bỉ thiệt căn 。tòng bỉ xả thân dĩ 。 生於畜生中。若狼若野干。彼生於彼處有得名狼。 sanh ư súc sanh trung 。nhược/nhã lang nhược/nhã dã can 。bỉ sanh ư bỉ xứ hữu đắc danh lang 。 彼於彼處得名狼已。復當得名野干。何以故。 bỉ ư bỉ xứ đắc danh lang dĩ 。phục đương đắc danh dã can 。hà dĩ cố 。 彼以罵阿闍梨和上故。如是彼多人見已不喜。 bỉ dĩ mạ A-xà-lê hòa thượng cố 。như thị bỉ đa nhân kiến dĩ bất hỉ 。 如於往昔以作舌過故。以是彼當食糞。 như ư vãng tích dĩ tác thiệt quá/qua cố 。dĩ thị bỉ đương thực/tự phẩn 。 而復捨身已當生人中。於邊地聚落中生。 nhi phục xả thân dĩ đương sanh nhân trung 。ư biên địa tụ lạc trung sanh 。 當不成就一切諸功德。捨離一切諸功德不成就。 đương bất thành tựu nhất thiết chư công đức 。xả ly nhất thiết chư công đức bất thành tựu 。 又趣不得人好色。不似父母。彼不為父母所愛。 hựu thú bất đắc nhân hảo sắc 。bất tự phụ mẫu 。bỉ bất vi/vì/vị phụ mẫu sở ái 。 常為他誹謗。常有多病患。當背諸佛世尊。 thường vi/vì/vị tha phỉ báng 。thường hữu đa bệnh hoạn 。đương bối chư Phật Thế tôn 。 當無有智。當速還墮諸地獄中。何以故。 đương vô hữu trí 。đương tốc hoàn đọa chư địa ngục trung 。hà dĩ cố 。 當有如是若有言者。與閑處者。如法阿闍梨者。 đương hữu như thị nhược hữu ngôn giả 。dữ nhàn xứ giả 。như pháp A-xà-lê giả 。 真實阿闍梨者。當不作敬重。阿難。 chân thật A-xà-lê giả 。đương bất tác kính trọng 。A-nan 。 更復當得眾苦諸法。阿難。若有受四句偈。 cánh phục đương đắc chúng khổ chư Pháp 。A-nan 。nhược hữu thọ/thụ tứ cú kệ 。 若於誰邊抄寫四句偈等安置於經中。彼中所有文字。 nhược/nhã ư thùy biên sao tả tứ cú kệ đẳng an trí ư Kinh trung 。bỉ trung sở hữu văn tự 。 還若干諸劫。 hoàn nhược can chư kiếp 。 彼阿闍梨若置肩上若置頭上負重而行。復與一切樂具。阿難。 bỉ A-xà-lê nhược/nhã trí kiên thượng nhược/nhã trí đầu thượng phụ trọng nhi hạnh/hành/hàng 。phục dữ nhất thiết lạc/nhạc cụ 。A-nan 。 當如是時猶不稱可供養阿闍梨。何況貴重阿闍梨者。阿難。 đương như Thị thời do bất xưng khả cúng dường A-xà-lê 。hà huống quý trọng A-xà-lê giả 。A-nan 。 於未來世有諸比丘。若得如是修多羅已。 ư vị lai thế hữu chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã đắc như thị tu-đa-la dĩ 。 作不敬重。當作不正依。 tác bất kính trọng 。đương tác bất chánh y 。 於阿闍梨和上邊當說不善處。我說彼等癡丈夫向惡苦法墮處。阿難。 ư A-xà-lê hòa thượng biên đương thuyết bất thiện xứ 。ngã thuyết bỉ đẳng si trượng phu hướng ác khổ Pháp Đọa xứ 。A-nan 。 我告汝我語汝。如來已說有道及非道處。 ngã cáo nhữ ngã ngữ nhữ 。Như Lai dĩ thuyết hữu đạo cập phi đạo xứ/xử 。 如諸比丘當有行。彼等還如是當得趣。阿難。 như chư Tỳ-kheo đương hữu hạnh/hành/hàng 。bỉ đẳng hoàn như thị đương đắc thú 。A-nan 。 汝等作敬重恒常慚愧。阿難。 nhữ đẳng tác kính trọng hằng thường tàm quý 。A-nan 。 若有善男子善女人。若有敬重當有如是法。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。nhược hữu kính trọng đương hữu như thị pháp 。 所謂愛佛愛法愛僧。 sở vị ái Phật ái pháp ái tăng 。 於中有幾種食。有幾種依倚。有幾種持。 ư trung hữu ki chủng thực/tự 。hữu ki chủng y ỷ 。hữu ki chủng trì 。 有幾種無畏世間。有幾種智。何者是第一義。 hữu ki chủng vô úy thế gian 。hữu ki chủng trí 。hà giả thị đệ nhất nghĩa 。 所言智聚有幾聚相。所言智慧何者智聚何者聚。 sở ngôn trí tụ hữu kỷ tụ tướng 。sở ngôn trí tuệ hà giả trí tụ hà giả tụ 。 應知智者。若以煩惱若以盡智。 ứng tri trí giả 。nhược/nhã dĩ phiền não nhược/nhã dĩ tận trí 。 有幾盡智俱致百相。不攝諸法中。於阿字不合中。 hữu kỷ tận trí câu trí bách tướng 。bất nhiếp chư Pháp trung 。ư A tự bất hợp trung 。 彼以阿字應當合以百俱致。阿字與囉字合。 bỉ dĩ A tự ứng đương hợp dĩ bách câu trí 。A tự dữ La tự hợp 。 所有囉字而不合處。彼即盡相是名盡智。 sở hữu La tự nhi bất hợp xứ/xử 。bỉ tức tận tướng thị danh tận trí 。 彼所分別是為盡智。以寂靜法我等當攝。 bỉ sở phân biệt thị vi/vì/vị tận trí 。dĩ tịch tĩnh pháp ngã đẳng đương nhiếp 。 亦非如言說智智之次第。是智為地非語言者也。 diệc phi như ngôn thuyết trí trí chi thứ đệ 。thị trí vi/vì/vị địa phi ngữ ngôn giả dã 。 所有諸佛應正遍知棄捨者。 sở hữu chư Phật ưng Chánh-biến-Tri khí xả giả 。 於中無有別法可名名為盡。於中所有智慧是則名明。 ư trung vô hữu biệt pháp khả danh danh vi tận 。ư trung sở hữu trí tuệ thị tắc danh minh 。 彼明及彼明以滿足故當見諸佛。何者為佛。 bỉ minh cập bỉ minh dĩ mãn túc cố đương kiến chư Phật 。hà giả vi/vì/vị Phật 。 何者是不和合。於二十俱致佛名字。 hà giả thị bất hòa hợp 。ư nhị thập câu trí Phật danh tự 。 以世間語言中往昔已行曾行。諸佛世尊以名字和合。 dĩ thế gian ngữ ngôn trung vãng tích dĩ hạnh/hành/hàng tằng hạnh/hành/hàng 。chư Phật Thế tôn dĩ danh tự hòa hợp 。 彼等以一字應當攝受。所謂遮字名。 bỉ đẳng dĩ nhất tự ứng đương nhiếp thọ 。sở vị già tự danh 。 名者以遮字共煩惱和合。當知攝受有幾真荼(隋言嚴熾)。 danh giả dĩ già tự cọng phiền não hòa hợp 。đương tri nhiếp thọ hữu kỷ chân đồ (tùy ngôn nghiêm sí )。 有八天真荼。一是人真荼。三是地獄真荼。 hữu bát thiên chân đồ 。nhất thị nhân chân đồ 。tam thị địa ngục chân đồ 。 四是一切真荼。彼八天真荼者。 tứ thị nhất thiết chân đồ 。bỉ bát thiên chân đồ giả 。 彼等當墮邪道違背九十諸佛世尊。當墮地獄惡熱惱中。 bỉ đẳng đương đọa tà đạo vi bội cửu thập chư Phật Thế tôn 。đương đọa địa ngục ác nhiệt não trung 。 一人真荼者。當復違背二十俱致諸佛世尊。 nhất nhân chân đồ giả 。đương phục vi bội nhị thập câu trí chư Phật Thế tôn 。 九十九種煩惱之處諸法具足。 cửu thập cửu chủng phiền não chi xứ/xử chư pháp cụ túc 。 共地獄真荼一時棄捨。為五百煩惱之所覆障。 cọng địa ngục chân đồ nhất thời khí xả 。vi/vì/vị ngũ bách phiền não chi sở phước chướng 。 彼當隨順畜生所害。彼遮字門破分別故。 bỉ đương tùy thuận súc sanh sở hại 。bỉ già tự môn phá phân biệt cố 。 當滿百俱致世界煩惱具足。如是東方南西北方亦復如是。 đương mãn bách câu trí thế giới phiền não cụ túc 。như thị Đông phương Nam Tây Bắc phương diệc phục như thị 。 其人真荼者。捨離九十九種破壞語言。 kỳ nhân chân đồ giả 。xả ly cửu thập cửu chủng phá hoại ngữ ngôn 。 以二千種相當入鬪陣。 dĩ nhị thiên chủng tướng đương nhập đấu trận 。 五十五百那由他相為他降伏。彼等文字已遮字和合。 ngũ thập ngũ bách na-do-tha tướng vi/vì/vị tha hàng phục 。bỉ đẳng văn tự dĩ già tự hòa hợp 。 所有名字當有墮落。其人真荼。當墮邪道中三種。 sở hữu danh tự đương hữu đọa lạc 。kỳ nhân chân đồ 。đương đọa tà đạo trung tam chủng 。 地獄真荼者。共天真荼而作親近。 địa ngục chân đồ giả 。cọng Thiên chân đồ nhi tác thân cận 。 其真荼真荼共相和合。有五十五相真得真荼名字不知方便。 kỳ chân đồ chân đồ cộng tướng hòa hợp 。hữu ngũ thập ngũ tướng chân đắc chân đồ danh tự bất tri phương tiện 。 至地獄亦不解脫。六十句俱致歌字名句。 chí địa ngục diệc bất giải thoát 。lục thập cú câu trí Ca tự danh cú 。 諸佛世尊以一名字說。於此名字中。 chư Phật Thế tôn dĩ nhất danh tự thuyết 。ư thử danh tự trung 。 諸眾生輩多背諸佛。 chư chúng sanh bối đa bối chư Phật 。 其世間中二處依倚多種真荼無明及癡中。此三真荼亦當墮邪道。 kỳ thế gian trung nhị xứ/xử y ỷ đa chủng chân đồ vô minh cập si trung 。thử tam chân đồ diệc đương đọa tà đạo 。 彼等俱致數劫。以遮字門當應教化。 bỉ đẳng câu trí số kiếp 。dĩ già tự môn đương ưng giáo hóa 。 彼等一切當應成就第一聲聞。應說一法。所謂眼識。 bỉ đẳng nhất thiết đương ưng thành tựu đệ nhất Thanh văn 。ưng thuyết nhất pháp 。sở vị nhãn thức 。 其眼無常為佛教化眾生。非是聲聞所能教化。 kỳ nhãn vô thường vi/vì/vị Phật giáo hóa chúng sanh 。phi thị Thanh văn sở năng giáo hóa 。 有四種真荼所在不定聚處。為彼人等。 hữu tứ chủng chân đồ sở tại bất định tụ xứ/xử 。vi ỉ nhân đẳng 。 諸佛世尊出現於世。彼一切處真荼句者。 chư Phật Thế tôn xuất hiện ư thế 。bỉ nhất thiết xứ chân đồ cú giả 。 與平等智二十俱致句。應以阿字門。應令和合。 dữ bình đẳng trí nhị thập câu trí cú 。ưng dĩ A tự môn 。ưng lệnh hòa hợp 。 四十俱致句以囉字攝。六十俱致句以遮字攝。 tứ thập câu trí cú dĩ La tự nhiếp 。lục thập câu trí cú dĩ già tự nhiếp 。 三十三俱致句以婆字攝。 tam thập tam câu trí cú dĩ Bà tự nhiếp 。 彼等當違背二十俱致諸佛世尊。於彼中四十俱致句以囉字攝。 bỉ đẳng đương vi bội nhị thập câu trí chư Phật Thế tôn 。ư bỉ trung tứ thập câu trí cú dĩ La tự nhiếp 。 彼當違背六俱致諸佛世尊。 bỉ đương vi bội lục câu trí chư Phật Thế tôn 。 所有六十俱致以遮字攝。彼等當違背八十俱致諸佛世尊。 sở hữu lục thập câu trí dĩ già tự nhiếp 。bỉ đẳng đương vi bội bát thập câu trí chư Phật Thế tôn 。 八十俱致劫。於流轉生死中。 bát thập câu trí kiếp 。ư lưu chuyển sanh tử trung 。 共天諸真荼共人真荼及地獄真荼。少有一切真荼。多有天真荼。 cọng Thiên chư chân đồ cọng nhân chân đồ cập địa ngục chân đồ 。thiểu hữu nhất thiết chân đồ 。đa hữu Thiên chân đồ 。 多有地獄真荼。有一人真荼在定聚中。 đa hữu địa ngục chân đồ 。hữu nhất nhân chân đồ tại định tụ trung 。 已共天真荼及地獄真荼不相捨離。 dĩ cọng Thiên chân đồ cập địa ngục chân đồ bất tướng xả ly 。 是故名為人中所有真荼。 thị cố danh vi nhân trung sở hữu chân đồ 。 行彼人乘不行真荼乘故名為人。幾所解行諸乘事。阿難。 hạnh/hành/hàng bỉ nhân thừa bất hạnh/hành chân đồ thừa cố danh vi nhân 。kỷ sở giải hạnh/hành/hàng chư thừa sự 。A-nan 。 有俱致那由他解諸乘事。應知於中有百俱致所有平等智。 hữu câu trí na-do-tha giải chư thừa sự 。ứng tri ư trung hữu bách câu trí sở hữu bình đẳng trí 。 是故彼等各為智者。自餘無智者。 thị cố bỉ đẳng các vi/vì/vị trí giả 。tự dư vô trí giả 。 彼等一切滿足真荼處。阿難。 bỉ đẳng nhất thiết mãn túc chân đồ xứ/xử 。A-nan 。 彼天真荼及地獄真荼彼等共人真荼不等。是故名不平等。 bỉ Thiên chân đồ cập địa ngục chân đồ bỉ đẳng cộng nhân chân đồ bất đẳng 。thị cố danh bất bình đẳng 。 捨離其一切真荼。以二真荼天真荼及人真荼。阿難。 xả ly kỳ nhất thiết chân đồ 。dĩ nhị chân đồ Thiên chân đồ cập nhân chân đồ 。A-nan 。 天真荼者是魔波旬。阿難。 Thiên chân đồ giả thị Ma ba tuần 。A-nan 。 地獄真荼者是魔家眷屬。何者是魔家眷屬。 địa ngục chân đồ giả thị ma gia quyến thuộc 。hà giả thị ma gia quyến thuộc 。 所謂人真荼和合遠離者。阿難。有九十九俱致句。 sở vị nhân chân đồ hòa hợp viễn ly giả 。A-nan 。hữu cửu thập cửu câu trí cú 。 當應說煩惱雜法。彼等已遮字門攝取。 đương ưng thuyết phiền não tạp Pháp 。bỉ đẳng dĩ già tự môn nhiếp thủ 。 彼於實際中動移。於一切真荼中亦復動移。 bỉ ư thật tế trung động di 。ư nhất thiết chân đồ trung diệc phục động di 。 當具足八十二種不定聚也及邪定聚。是故名為真荼也。 đương cụ túc bát thập nhị chủng bất định tụ dã cập tà định tụ 。thị cố danh vi chân đồ dã 。 遮字門最勝處。應當攝四十相。遮字門隨順。 già tự môn tối thắng xứ/xử 。ứng đương nhiếp tứ thập tướng 。già tự môn tùy thuận 。 應知有千俱致阿字門。 ứng tri hữu thiên câu trí A tự môn 。 所有言辭文字不具足也。以減文字減少故。當有我不具足。 sở hữu ngôn từ văn tự bất cụ túc dã 。dĩ giảm văn tự giảm thiểu cố 。đương hữu ngã bất cụ túc 。 以我減少故。當有語言。於諸王中不可信受。 dĩ ngã giảm thiểu cố 。đương hữu ngữ ngôn 。ư chư Vương trung bất khả tín thọ 。 何況三藐三佛陀邊。復當違背諸佛世尊。 hà huống tam miệu tam Phật đà biên 。phục đương vi bội chư Phật Thế tôn 。 無有勝處故。當不得涅槃。阿難。 vô hữu thắng xứ cố 。đương bất đắc Niết Bàn 。A-nan 。 少有眾生住於無勝之處。依住住勝眾生背其天真荼當得彼便。 thiểu hữu chúng sanh trụ/trú ư Vô thắng chi xứ/xử 。y trụ trụ/trú thắng chúng sanh bối kỳ Thiên chân đồ đương đắc bỉ tiện 。 得彼便已不曾厭於地獄生趣。 đắc bỉ tiện dĩ bất tằng yếm ư địa ngục sanh thú 。 不曾得度三世真荼。非如諸阿羅漢見生死患。 bất tằng đắc độ tam thế chân đồ 。phi như chư A-la-hán kiến sanh tử hoạn 。 見實入向如實實際中。諸阿羅漢以如是見故。 kiến thật nhập hướng như thật thật tế trung 。chư A-la-hán dĩ như thị kiến cố 。 故言度彼岸也。見實際已更不復觀。故言已度彼岸也。 cố ngôn độ bỉ ngạn dã 。kiến thật tế dĩ cánh bất phục quán 。cố ngôn dĩ độ bỉ ngạn dã 。 已於行處善觀見故。不思惟已滅愛煩惱。 dĩ ư hành xử thiện quán kiến cố 。bất tư duy dĩ diệt ái phiền não 。 是故言已至彼岸也。 thị cố ngôn dĩ chí bỉ ngạn dã 。 囉字門有百千俱致諸字門。 La tự môn hữu bách thiên câu trí chư tự môn 。 以十分破毛道凡夫等猶尚不及波囉字門。故名波囉字也。 dĩ thập phần phá mao đạo phàm phu đẳng do thượng bất cập ba La tự môn 。cố danh ba La tự dã 。 那字門三十分減少有十種。諍鬪義六十九。往相續返義七十七。 na tự môn tam thập phần giảm thiểu hữu thập chủng 。tránh đấu nghĩa lục thập cửu 。vãng tướng tục phản nghĩa thất thập thất 。 虛妄語言五。其間所有諸患造作之者。 hư vọng ngữ ngôn ngũ 。kỳ gian sở hữu chư hoạn tạo tác chi giả 。 有九十九百千俱致欺誑語言。 hữu cửu thập cửu bách thiên câu trí khi cuống ngữ ngôn 。 為彼苦處有六十九。當作隨順說法處。 vi/vì/vị bỉ khổ xứ/xử hữu lục thập cửu 。đương tác tùy thuận thuyết Pháp xứ/xử 。 有二十龍結十種天結十八種人結。難知至處。以少法行故。 hữu nhị thập long kết/kiết thập chủng Thiên kết/kiết thập bát chủng nhân kết/kiết 。nạn/nan tri chí xứ/xử 。dĩ thiểu Pháp hành cố 。 闕少法故。當至不生處煩惱際中。不得淨眼。 khuyết thiểu Pháp cố 。đương chí bất sanh xứ phiền não tế trung 。bất đắc Tịnh nhãn 。 二俱致阿字門為天眼障。住懶惰所縛。 nhị câu trí A tự môn vi/vì/vị Thiên nhãn chướng 。trụ/trú lại nọa sở phược 。 其懶惰所縛者。以歌字為因。作障礙縛。何者歌字因。 kỳ lại nọa sở phược giả 。dĩ Ca tự vi/vì/vị nhân 。tác chướng ngại phược 。hà giả Ca tự nhân 。 謂不善知識。何者不善知識。那字門是。 vị bất thiện tri thức 。hà giả bất thiện tri thức 。na tự môn thị 。 何者是那字門。若不教示此道此非道若輕若重。 hà giả thị na tự môn 。nhược/nhã bất giáo thị thử đạo thử phi đạo nhược/nhã khinh nhược/nhã trọng 。 如是不教名惡知識。其惡知識者有何因。 như thị bất giáo danh ác tri thức 。kỳ ác tri thức giả hữu hà nhân 。 其惡知識以無明為因。何者無明教破明處。 kỳ ác tri thức dĩ vô minh vi/vì/vị nhân 。hà giả vô minh giáo phá minh xứ 。 復有無明說九十九名字。復有無明十五種事。 phục hưũ vô minh thuyết cửu thập cửu danh tự 。phục hưũ vô minh thập ngũ chủng sự 。 何者為事。謂念不善有三十種。不善念六十種。 hà giả vi/vì/vị sự 。vị niệm bất thiện hữu tam thập chủng 。bất thiện niệm lục thập chủng 。 莊嚴諸凡夫輩不思念處。 trang nghiêm chư phàm phu bối bất tư niệm xứ 。 分別五十五欲之毒箭。六十四瞋恚毒箭。 phân biệt ngũ thập ngũ dục chi độc tiễn 。lục thập tứ sân khuể độc tiễn 。 阿字門俱致數癡毒箭。五百生中處違背諸佛出現於世。 A tự môn câu trí số si độc tiến 。ngũ bách sanh trung xứ/xử vi bội chư Phật xuất hiện ư thế 。 二十九種柱。三十種樹。四十娑羅。一毒藥。 nhị thập cửu chủng trụ 。tam thập chủng thụ/thọ 。tứ thập Ta-la 。nhất độc dược 。 九十九相覆藏。四十種火。以一因故應當見因。 cửu thập cửu tướng phước tạng 。tứ thập chủng hỏa 。dĩ nhất nhân cố ứng đương kiến nhân 。 有九十八瞋恚事。二十種眼瞖破分。 hữu cửu thập bát sân khuể sự 。nhị thập chủng nhãn ế phá phần 。 五十五種福伽羅如尸陀林。四十一種說。九為癡者。 ngũ thập ngũ chủng phước già la như thi đà lâm 。tứ thập nhất chủng thuyết 。cửu vi/vì/vị si giả 。 九種為閹人。有二閉塞耳事。五種相為百舌事。 cửu chủng vi/vì/vị yêm nhân 。hữu nhị bế tắc nhĩ sự 。ngũ chủng tướng vi/vì/vị bách thiệt sự 。 九患處為老業。有十種相當盡命。 cửu hoạn xứ/xử vi/vì/vị lão nghiệp 。hữu thập chủng tướng đương tận mạng 。 四十種相遠離煖氣。有八千婦人名字。 tứ thập chủng tướng viễn ly noãn khí 。hữu bát thiên phụ nhân danh tự 。 有二十俱致般若名字。有一大信行。有五種過患。 hữu nhị thập câu trí Bát-nhã danh tự 。hữu nhất Đại tín hạnh/hành/hàng 。hữu ngũ chủng quá hoạn 。 以心不淨故。有十種覆藏患。以心不定故。 dĩ tâm bất tịnh cố 。hữu thập chủng phước tạng hoạn 。dĩ tâm bất định cố 。 閹人有十種樂患。是故一心不解脫。九十九煩惱為生者。 yêm nhân hữu thập chủng lạc/nhạc hoạn 。thị cố nhất tâm bất giải thoát 。cửu thập cửu phiền não vi/vì/vị sanh giả 。 當有二十二業兩相調戲。 đương hữu nhị thập nhị nghiệp lượng (lưỡng) tướng điều hí 。 有七十四迷惑行當減初禪。有一為般若滿足。譬如睒電。 hữu thất thập tứ mê hoặc hạnh/hành/hàng đương giảm sơ Thiền 。hữu nhất vi/vì/vị Bát-nhã mãn túc 。thí như đàm điện 。 亦如金剛。有十一種耳識。以一法應當說。 diệc như Kim cương 。hữu thập nhất chủng nhĩ thức 。dĩ nhất pháp ứng đương thuyết 。 彼等不知於佛菩提。彼等不知失覺分有何名。 bỉ đẳng bất tri ư Phật Bồ-đề 。bỉ đẳng bất tri thất giác phần hữu hà danh 。 何者覺分。若無彼何者無彼。 hà giả giác phần 。nhược/nhã vô bỉ hà giả vô bỉ 。 所有名字何者是名字。若未曾有何者是未曾有。 sở hữu danh tự hà giả thị danh tự 。nhược/nhã vị tằng hữu hà giả thị vị tằng hữu 。 謂覺分名字即世所名。若世所名。彼顯覺分。 vị giác phần danh tự tức thế sở danh 。nhược/nhã thế sở danh 。bỉ hiển giác phần 。 非如凡夫輩所受執著。有八種名字。具足覺分者有二十。 phi như phàm phu bối sở thọ chấp trước 。hữu bát chủng danh tự 。cụ túc giác phần giả hữu nhị thập 。 過患覺分有十種。有五百字事。 quá hoạn giác phần hữu thập chủng 。hữu ngũ bách tự sự 。 於中智者不起鬪諍。有一名字當滿惡趣。有十種染著。 ư trung trí giả bất khởi đấu tranh 。hữu nhất danh tự đương mãn ác thú 。hữu thập chủng nhiễm trước 。 有三十種世名字染著。有一行為聖聲聞。 hữu tam thập chủng thế danh tự nhiễm trước 。hữu nhất hạnh/hành/hàng vi/vì/vị Thánh Thanh văn 。 有九十九種法具足者。名曰聖聲聞也。 hữu cửu thập cửu chủng pháp cụ túc giả 。danh viết Thánh Thanh văn dã 。 以一句應當攝有為名字。有九十九種說。 dĩ nhất cú ứng đương nhiếp hữu vi danh tự 。hữu cửu thập cửu chủng thuyết 。 彼是無為如諸佛所知。於中何者為所知也。謂不證也。 bỉ thị vô vi/vì/vị như chư Phật sở tri 。ư trung hà giả vi/vì/vị sở tri dã 。vị bất chứng dã 。 何者為不證也。謂佛諸法也。 hà giả vi/vì/vị bất chứng dã 。vị Phật chư Pháp dã 。 大威德陀羅尼經卷第十一 Đại Uy Đức Đà La Ni Kinh quyển đệ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 15:45:14 2008 ============================================================